当前位置: 古诗文网---> 知识---> 《硕鼠》(佚名)全文翻译注释赏析(古诗《硕鼠》的原文是什么?)

《硕鼠》(佚名)全文翻译注释赏析(古诗《硕鼠》的原文是什么?)

  作者:   古诗文网   类别:    知识     发布时间:  2024-03-31    点击:  424 次

《硕鼠》(佚名)全文翻译注释赏析

网上有关“《硕鼠》(佚名)全文翻译注释赏析”话题很是火热,小编也是针对古诗《硕鼠》的原文是什么?寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。

硕鼠

佚名

系列:古诗三百首

硕鼠

硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。

硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。

硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?

注释

1三岁:『泛指多年。贯:事,侍奉。女:同「汝」,你。2顾:顾怜。 莫我肯顾:莫肯顾我。3逝:用作「誓」。去:离开。4德:这里的意思是感激。5爱:乃。直:同「值」,代价。3劳:慰劳。1 号:感激

译文

大老鼠啊大老鼠,

不要偷吃我的黍。

多年一直侍奉你,

你却从不顾怜我。

我发誓要离开你,

去那安逸的乐土。

乐土乐土真安逸,

是我理想栖身处。

大老鼠啊大老鼠,

不要偷吃我的黍。

多年一直侍奉你,

你却从不顾怜我。

我发誓要离开你,

去那安逸的乐土。

乐土乐土真安逸,

是我理想栖身处。

大老鼠啊大老鼠,

不要偷吃我禾苗。

多年一直侍奉你,

你却从不犒劳我。

我发誓要离开你,

去那安逸的乐郊。

乐郊乐郊真安逸,

谁会长叹加哭号!

赏析

人和老鼠从来都是好朋友,尽管人们想出了许多难听的词来咒骂鼠辈,它们依然同人类形影不离。科学家们已经向我们证明,有人的地方必有鼠,有鼠的地方多半也有人。这世界上生存能力最强的两种动物就是人和老鼠,同时也是世界上数量最多的两种动物。这表明,鼠离不开人,人总有鼠伴随着。它们虽然是冤家对头,可是不是冤家又怎能搅在一起?为什么无数动物之中唯有老鼠同人攀亲?科学家们能否回答这个人鼠之间的社会学问题? 认真想来,人鼠之间总有些不公平。人无需向鼠索取什么,也不是离开了鼠就无法生存,更不会把鼠当作珍稀动物倍加爱护,充其量拿鼠开开玩笑,逗逗乐,编出「老鼠嫁女」一类的故事和生肖属相聊以解闷。这已算很看得起鼠辈了。要真正喊打过街老鼠,未必会像打落水狗那样下得了狠心。这又足见在看得起之外再加上了恻隐之心。

反过来情形就大不一样了。老鼠表面上似乎很懂得领人类的情,从不在光天化日之下出来偷鸡摸狗,似乎也很有自知之明,知道自己丑陋得鼠头鼠脑,从不在大街上招摇过市。它们习惯于生活在黑暗的地洞之中,过看隐居的生活,但从来不愁吃穿住行。 有吃没有穿就去人类那儿拿,只要有人在,就不愁生活没来源,并且应有尽有。它们唯一的恐惧是某一天地球上的人全风光,那就真正断绝了生活的来源。可是,至少在可以看得见的将来,老鼠的恐惧都只在理论上能够成立,在实际上却不会发生。所以,大可以放大胆地靠着人类过著舒适惬意的好日子。

人类不要小看鼠辈。跑是跑不掉的。人走到哪里,鼠就会跟到哪里。不需要对天指日的海誓山盟,绝对不必怀疑鼠辈的忠诚,它们会跟人类走遍海角天涯,决不反悔。

我们完全可以像先知一样地预言,人类的乐上在哪里,鼠辈的乐上也就在哪里。

古诗《硕鼠》的原文是什么?

老鼠的诗词有:《过老鼠岐·风水雨俱逆》《老鼠帝国》。

老鼠的诗词有:《老鼠帝国》《过老鼠岐·风水雨俱逆》。拼音是:lǎoshǔ。注音是:ㄌㄠˇㄕㄨˇ。结构是:老(半包围结构)鼠(独体结构)。词性是:名词。

老鼠的具体解释是什么呢,我们通过以下几个方面为您介绍:

一、词语解释点此查看计划详细内容

老鼠lǎoshǔ。(1)属于鼠科(Muridae)以及其他有关属的数目众多的啮齿动物之任何一种——亦称“耗子”。(2)小家鼠,尖嘴,较小的耳,细而无毛(或稀疏毛)的尾。

二、引证解释

⒈鼠的通称。多指家鼠。引《太平广记》卷四四二引南朝宋刘义庆《幽明录·董仲舒》:“卿非狐狸,即是老鼠。”唐寒山《诗》之二六八:“老鼠入饭瓮,虽饱难出头。”《二十年目睹之怪现状》第七一回:“只_家中老鼠多,损伤了书籍字画,把一切书画都归了箱,送到会馆里存放。”⒉詈词。犹鼠辈。引《南史·萧颖达传》:“颖达大_约曰:‘我今日形容,正是汝老鼠所为,何忽_劝我酒?’”⒊蝙蝠的别称。引《方言》第八:“蝙蝠,自关而东谓之服翼,或谓之飞鼠,或谓之老鼠。”

三、国语词典

鼠的通称。一般指家鼠而言。词语翻译英语rat,mouse,CL:德语Maus,Ratte(S)_法语rat,souris

四、网络解释

老鼠(啮齿目动物)老鼠是哺乳纲、啮齿目、鼠科的啮齿类动物,俗称“耗子”,是哺乳动物中繁殖最快、生存能力很强的动物。全世界约有三千多种老鼠,无论室内、野外都可以看到它们的足迹。

关于老鼠的近义词

耗子米奇

关于老鼠的诗句

他们坚持亲临现场如果内心是倾斜下沉的破船那些咬噬着肉体要纷纷逃上岸去的老鼠是尖叫的诗歌么名词和形容词已危及交通他们自愿选择了非英雄式流亡你的帽子遗忘在旗舰上第三章是谁举起城市这盏霓虹酒试图与世纪末红肿的落日碰杯造成划时代的断电从容凑近夕照用过时的比喻点燃旱烟管的农夫蹲在田垄想心事老被蛙声打断谁比黑暗更深探手地龙的心脏被挤压得血管贲张据说他所栖身的二十层楼建在浮鲸背上油菜花不知打桩机危险一味地天真浪漫养蜂人伛着背都市无情地顶出最后一块蜜源空调机均衡运转体温和机器相依为命感到燥热的是怀念中那一柄葵扇或者一片薄荷叶贴在诗歌的脑门上田野一边涝着一边旱着被化肥和农药押上刑场不忘高呼丰收口号多余的钱就在山坳盖房子乌瓦白墙意大利厕具门前月季屋后种瓜雇瘪三照料肥鹅兼给皇冠车搭防盗棚剩下的时间做艺术打手提电话都市伸出输血管网络乡间留下篱笆狗和老人每当大风掀走打工仔的藤帽不由自主伸手扶直老家瓦顶的炊烟画家的胡子越来越长越来越落寞衣衫破烂半截身子卡在画框瘪三抽着主人的万宝路撕一块画稿抹桌再揉一团解手炒鹅蛋下酒都市和农村凭契约交换情人眺望是小心折叠的黄手帕挥舞给谁看第四章迎风守望太久泪水枯竭我摘下酸痛的双眼在一张全盲的唱片上踮起孤儿的脚尖对北方最初的向往缘于一棵木棉无论旋转多远都不能使她的红唇触到橡树的肩膀这是梦想的最后一根羽毛你可以擎着它飞翔片刻却不能结庐终身然而大漠孤烟的精神永远召唤着南国矮小的竹针滚滚北上他们漂流黄河圆明园挂霜二锅头浇得浑身冒烟敞着衣襟沿风沙的长安街骑车学会很多卷舌音他们把丝吐得到处都是仍然回南方结茧我的南方比福建还南比屋后那一丘雨林稍大些不那么湿每年季风打翻几个热腾腾鸟巢溅落千变万化的方言对坚硬土质的渴求改变不了南方人用气根思想北风乔木到了南方就不再落叶常绿着他们痛恨汁液过于饱满怀念风雪弥漫烈酒和耸肩大衣的腰身土豆窖藏在感伤里靠着被放逐的焦灼他们在汤水淋漓的语境里把自己烘干吮吸长江黄河北方胸膛乳汁丰沛盛产玉米壁画头盖骨和皇朝的地方穷如老鼠穿牛角使良骥兮捕老鼠

关于老鼠的单词

youngfemalemiceconsciousratsmiceisolatedratdirtyratmouse

关于老鼠的成语

马捉老鼠过街老鼠老鼠过街,人人喊打官仓老鼠狗逮老鼠老鼠过街老鼠搬姜老鼠钻牛角猫哭老鼠

关于老鼠的词语

过街老鼠狗捉老鼠马捉老鼠猫哭老鼠老鼠搬姜老鼠过街老鼠见猫狗逮老鼠

关于老鼠的造句

1、记得我还住在旧家的时候,因水管年久失修,以至于老鼠经常长驱直入。

2、所有年轻的老鼠都安静了下来,大家只是面面相觑。

3、小偷们见到警察,像老鼠见了猫,抱头鼠窜。

4、如今谁要发动战争,必定是老鼠过街,人人喊打。

5、看得出来,小猫正在竭尽全力的捉到那只小老鼠。

点此查看

诗经国风魏风硕鼠的原文及译文

  诗经国风魏风硕鼠的原文及译文

 原文

 硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。

 硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。

 硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号

 译文

 大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的黍!多年辛苦养活你,我的生活你不顾。发誓从此离开你,到那理想新乐土。新乐土呀新乐土,才是安居好去处!

 大老鼠呀大老鼠,不要吃我的麦粒!多年辛苦养活你,拼死拼活谁感激。发誓从此离开你,到那理想安乐地。安乐地呀安乐地,劳动价值归自己!

 大老鼠呀大老鼠,不要吃我插的苗!多年辛苦养活你,流血流汗谁慰劳。发誓从此离开你,到那理想新乐郊。新乐郊呀新乐郊,自由自在乐逍遥!

诗经国风魏风硕鼠赏析

 这首诗出自《国风魏风》,是一首劳动者之歌。

 老鼠偷吃庄稼,因此除掉老鼠是古代先民经常的活动。《礼记郊特牲》记载,岁末腊祭,迎猫,为其食田鼠也。人们呼唤猫的到来,以便把田鼠都吃掉。

 这首诗把不劳而获的贵族比作大老鼠,它吞食农奴的劳动果实,对农奴的生活却漠不关心,根本没有感恩之意。在这种情况下,农奴们幻想离开这些吸血鬼,到没有剥削的乐土生活。

 老鼠作为负面形象出现,这篇作品首开其例。后来出现的文学作品,大多沿袭《硕鼠》的传统,把老鼠作为揭露鞭挞的对象。《韩非子外储说右上》把依托君主做坏事的奸臣比作社鼠。当然,也有羡慕老鼠那种寄生方式的人,李斯就是其例。《史记李斯列传》记载,李斯有感于厕鼠和仓鼠悬殊的生存状态,决心做一只仓鼠,这说明其人格之低下,最终落得身死家破的下场。

 《硕鼠》的作者幻想逃离现实的社会,前往没有剥削的乐土。这种幻想在《山海经大荒西经》已经初见端倪:有沃之国,沃民是处。沃之野,凤鸟之卵是食,甘露是饮。凡其所欲,其味尽存。这是人间理想在神话中的呈现。到了陶渊明的《桃花源记》,则描绘出一幅男耕女织、没有剥削的乐土。不过这片乐土却最终没有被找到。

 这首诗不但写出了奴隶们的痛苦,而且写出了奴隶们的反抗;不但写出了奴隶们的反抗,而且写出了奴隶们的追求和理想。因此,它比单纯揭露性的作品,有更高的思想意义,有更大的鼓舞力量。

诗经硕鼠原文及翻译

  《硕鼠》

 硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所!

 硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直!

 硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号!

  译文

 大老鼠啊大老鼠,

 不要偷吃我的黍。

 多年一直侍奉你,

 你却从不顾怜我。

 我发誓要离开你,

 去那安逸的乐土。

 乐土乐土真安逸,

 是我理想栖身处。

 大老鼠啊大老鼠,

 不要偷吃我的黍。

 多年一直侍奉你,

 你却从不顾怜我。

 我发誓要离开你,

 去那安逸的乐土。

 乐土乐土真安逸,

 是我理想栖身处。

 大老鼠啊大老鼠,

 不要偷吃我禾苗。

 多年一直侍奉你,

 你却从不犒劳我。

 我发誓要离开你,

 去那安逸的乐郊。

 乐郊乐郊真安逸,

 谁会长叹加哭号!

赏析

 《硕鼠》是《诗经·魏风》中的一篇,又名《国风·魏风·硕鼠》,全诗三章,每章有八句,虽然字面上是描写硕鼠,但是实际上是以硕鼠来比喻当时社会的剥削者,以此来表示反剥削的思想。

硕鼠原文及翻译

硕鼠原文及翻译

 硕鼠是《诗经》中的一篇,收于《诗经国风魏风》,是魏国的民歌,人民用硕鼠讽刺当政者,表达了奴隶的`反抗和对理想国度的向往。下面是我整理的硕鼠原文及翻译,大家一起来看看吧。

 硕鼠全文阅读:

 出处或作者:《诗经》

 硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所!

 硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直!

 硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号!

 硕鼠全文翻译:

 大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的黍!多年辛苦养活你,我的生活你不顾。发誓从此离开你,到那理想新乐土。新乐土呀新乐土,才是安居好去处!

 大老鼠呀大老鼠,不要吃我大麦粒!多年辛苦养活你,拚死拚活谁感激。发誓从此离开你,到那理想新乐邑。新乐邑呀新乐邑,劳动价值归自己!

 大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的苗!多年辛苦养活你,流血流汗谁慰劳。发誓从此离开你,到那理想新乐郊。新乐郊呀新乐郊,有谁去过徒长叹!

 硕鼠对照翻译:

 硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所!

 大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的黍!多年辛苦养活你,我的生活你不顾。发誓从此离开你,到那理想新乐土。新乐土呀新乐土,才是安居好去处!

 硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直!

 大老鼠呀大老鼠,不要吃我大麦粒!多年辛苦养活你,拚死拚活谁感激。发誓从此离开你,到那理想新乐邑。新乐邑呀新乐邑,劳动价值归自己!

 硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号!

 大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的苗!多年辛苦养活你,流血流汗谁慰劳。发誓从此离开你,到那理想新乐郊。新乐郊呀新乐郊,有谁去过徒长叹!

;

硕鼠原文注释及译文

硕鼠原文注释及译文如下:

原文:硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。

译文:大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!多年辛勤伺候你,你却对我不照顾。发誓定要摆脱你,去那乐土有幸福。那乐土啊那乐土,才是我的好去处!

原文:硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。

译文:大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多年辛勤伺候你,你却对我不优待。发誓定要摆脱你,去那乐国有仁爱。那乐国啊那乐国,才是我的好所在!

原文:硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?

译文:大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的苗!多年辛勤伺候你,你却对我不慰劳!发誓定要摆脱你,去那乐郊有欢笑。那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹长呼号!

硕鼠原文注释:

1、硕鼠:大老鼠。一说田鼠。

2、无:毋,不要。黍:黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物之一。

3、三岁:多年。三,非实数。贯:借作“宦”,侍奉。

4、逝:通“誓”。去:离开。女:同“汝”。

5、爰:于是,在此。所:处所。

6、德:恩惠。

7、国:域,即地方。

8、直:王引之《经义述闻》说:“当读为职,职亦所也。”一说同值。

9、劳:慰劳。

10、之:其,表示诘问语气。号:呼喊。

硕鼠文章赏析

硕鼠选自《诗经魏风》,是《伐檀》一诗的姊妹篇。《伐檀》写的是一群觉醒了的奴隶们,在伐檀运木、砍辐斫轮造车的时候,因不堪忍受剥削压迫,对奴隶主产生了强烈的不满和反抗情绪;而《硕鼠》则是由思想上对剥削阶级的不满发展到行动上进行反抗了。

这首诗是《诗经》中少有的几篇纯乎比体诗之一。比体诗的特点是全诗“以彼物比此物”,诗中描绘的事物,不是诗人真正要歌咏的对象,描绘的形象没有独立的意义,而是以打比方来表意说理,通过“咏物”来寄托自己的思想感情与观点。

关于“《硕鼠》(佚名)全文翻译注释赏析”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。翰林诗词网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://www.nmgx.cn/zhishi/435.html

主栏目导航

新增导航栏目

热门知识

热门诗文

热门名句

朝代诗人

热门成语